Классификация фразеологизмов - 1 Июня 2009 - Все для учёбы
Главная | Зарегистрируйся | Войти! | RSSСуббота, 10.12.2016, 17:35

Всё для учёбы!

Меню
Предметы
Русский язык [88]
Математика [3]
Геометрия [0]
Информатика [0]
Природоведение [0]
География [1]
Биология [0]
История Отечества [0]
История всемирная [0]
Физика [1]
Черчение [0]
Химия [3]
Английский язык [1]
Французский язык [0]
Обществознание [0]
Музыка [0]
Физическая культура [0]
МХК [1]
ИЗО [2]
Труд [0]
Литература [15]
Алгебра [1]
Разное [0]
Фильмы [0]
Опрос:
Помощь по какому предмету вам нужна?
Всего ответов: 5509
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Мини-чат
500
Главная » 2009 » Июнь » 1 » Классификация фразеологизмов
Классификация фразеологизмов
18:28

Слова, входящие в состав фразеологизма, связаны друг  с другом по смыслу и грамматически. Эта связь может быть более прочной или менее прочной. По признаку смысловой и структурной целостности фразеологизмы можно разде­лить на четыре группы.

Первая группа — это фразеологизмы, общее значение которых не вытекает из значений составляющих их слов. Например: точить лясы — болтать, бить баклуши — бездельничать, очертя голову — необдуманно, собаку съел — имеет большой опыт. В составе таких сочетаний много устаревших слов и форм (труса праздновать, точить балясы, диву даться и пр.).

Вторая группа фразеологизмов — это сочетания, построенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через значение составляющих его слов. Напри­мер: держать камень за пазухой — таить злобу; плясать под чужую дудку — во всём подчиняться; без ножа заре­зать — поставить в крайне затруднительное положение; уйти в свою скорлупу — замкнуться.

Фразеологизмы первой и второй групп относят к идиомам, то есть оборотам речи, которые нельзя дословно пере­вести на другие языки.

К третьей группе относятся фразеологизмы типа закадычный друг, щекотливый вопрос, расквасить нос, поту­пить взгляд. Структура этих сочетаний соответствует всем грамматическим нормам современного русского языка, од­нако одно из слов, составляющих фразеологизм, может со­четаться с очень ограниченным кругом слов. Например, слово «закадычный» сочетается только со словом «друг»; «щекотливый» — со словами «вопрос», «обстоятельство»; слово «расквасить» — со словом «нос»; слово «потупить» — со словами «взгляд», «взор», «глаза», «голову».

Четвёртую группу фразеологизмов составляют выражения, употреблённые в определённом контексте, но став­шие популярными и, в силу этого, неоднократно воспроиз­водимые в речи. Например: счастливые часов не наблю­дают, любви все возрасты покорны, оптом и в розницу и пр.

Категория: Русский язык | Просмотров: 477 | Добавил: Admin | Рейтинг: 1.0/1 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Зарегистрируйся | Войти! ]
Войди
Календарь
«  Июнь 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Поиск
Архив
Рекомендуем
Сумерки (Стефани Майер)

Copyright MyCorp © 2016